[1]
0.Introducción
En su muy informativo libro La concurrencia y la muerte el doctor en ciencias sociales francés. Thureau-Dangin examina el "economismo" de hoy en día y describe una sociedad que parece estar completamente preocupada con los principios de competición y competitividad. En un apartado de su libro, el autor llama la atención a la relación etimológica entre agon (competición) y agonia (temor a la muerte). Una sociedad que se entrega completamente a la idea de la competición permanente y se olvida de la co-operación y solidaridad sería, entonces,"una sociedad con temor a la muerte" (Thureau-Dangin 1995, v. También Jeismann 1997). Dejaremos a un lado esta conjetura por el momento a un lado por el momento y volveremos a estahacia el final.
En este artículo deseamos presentar un extracto desde los análisis etnográficos y lingüísticos acerca de los discursos y los procesos de toma de decisiones de la Unión Europea (UE) sobre el empleo y el desempleo. Desde el Tratado de Maastricht (1993) la UE se ha definido explícitamente como una unión política. Y, en tanto unión política, debe ser capaz de resolver problemas de esa naturaleza. Si el desempleo masivo es uno de los mayores problemas en Europa - que lo es definitivamente desde la perspectiva del grueso de la población - entonces la legitimidad de la UE como un entidad política dependerá crucialmente de la manera en que resolverá o no este problema. En otras palabras, la co-ordinación supranacional en la política de empleo de la UE contribuirá significativamente a determinar el futuro institucional de toda la Unión. No es esta un área más entre muchas de las políticas, sino también un área que está inmediatamente relacionada con la identidad y legitimidad de la Europa común. En igual medida atañe a la transformación delestado de bienestar[2] - como un logro europeo genuino - desde el nivel nacional al supra-nacional. (Michie 1994, Eatwell 1994, Schubert 1998)
La preocupación central en este artículo son los procesos de toma de decisiones en el comité asesor de la Comisión Europea, un grupo de expertos llamados Grupo Asesor para la Competitividad (GAC). Nos limitaremos a un aspecto que caracterizamos como la "retórica de la globalización" de los discursos de las políticas de empleo. El GAC constituye un ejemplo de aquella "comunidades epistémicas" o "comunidades de conocimiento y experiencia transnacional" que, como dice U. Beck, "procesan, poseen y proveen de definiciones comunes de problemas, presunciones de causas y recomendaciones de políticas" (Beck 1998: 39). Las organizaciones internacionales dependen cada vez más en esta clase de "racionalidad experta transnacional" que, desde otro punto de vista contrario, se está forzando hacia un creciente numero de áreas de prácticas sociales. También es característico de tales comunidades que se vuelva borroso el límite entre la capacidad reflejo-objetiva y la acción política. Ya no se puede determinar más sin ambigüedad quién es el político y quién el experto. El documento particular del GAC que deseamos presentar aquí fue producido por este grupo para la cumbre del Concejo Europeo en noviembre de 1997 que se centró exclusivamente en el empleo. Este documento representa la dimensión del proceso de toma de decisiones de la UE que ocurren, por así decir, "a puertas cerradas".[3]
Luego de algunas observaciones introductorias sobre la retórica de la globalización y su funcionamiento en el discurso, presentaremos frente a este marco, los resultados concretos de un análisis sociolingüístico del documento del GAC y su génesis en las discusiones del comité. Nuestro análisis de los datos etnográficos recaerán primariamente sobre las herramientas metodológicas de la lingüística sistémico-funcional tal cual fue desarrollada por M.A.K. Halliday (Halliday 1994, Thompson 1996).
1.La Retórica de la Globalización y su Funcionamiento:
Antes que nada ¿qué queremos decir con "retórica de la globalización"? Usamos este término para referirnos a la construcción discursiva de un estado de cosas conocido como "globalización" que existe en una argumentación muy cercana con otro elemento constitutivo del discurso sobre el empleo de la UE: por ejemplo la competitividad, la ubicación, la liberalización y la flexibilidad. La "necesidad" de competitividad y liberalización, como una precondición para el crecimiento del empleo, está substanciada por la retórica de la globalización - y esto es verdadero tanto para las medidas macroeconómicas como para las medidas estructurales. Más aún, tal retórica es invocada para proclamar una identidad europea distinta de los otros "jugadores globales", en particular los Estado Unidos y Japón.
Deberíamos decir aquí algunas palabras sobre el concepto de globalización. Esta noción indudablemente ha logrado gran prominencia - tanto en los discursos políticos como en revistas populares y las publicaciones científicas. En las ciencias sociales se puede encontrar una variedad de posiciones sobre la globalización. Algunos piensan que es casi un "mito" sobre el cual no hay evidencia en la realidad política y económica (por ejemplo Hirst y Thompson 1996), algunos piensan que tal cosa existe y que debe ser fuertemente criticada dado que llevará finalmente a la dominación del capital internacional, los mercados financieros y los jugadores globales (por ejemplo Bourdieu 1997, 1998) o, por el otro lado, a la dominación del "McMundo" del consumo masivo y los magazine masivos[4] (por ejemplo Barber 1995); algunos están un tanto entusiasmados puesto que ven la oportunidad para que se realice -finalmente- el Weltbürger y una nueva/vieja forma de "democracia cosmopolita" (por ejemplo Beck 1998); algunos tienen una posición ambivalente - al ver las oportunidades (políticas) tanto como los riesgos (económicos) (por ejemplo Habermas 1997, 1998); algunos sólo describen sobriamente las tensiones emergentes entre la globalización, por un lado, y la fragmentación/regionalización, por el otro (por ejemplo Clark 1997, Luhmann 1997).
La batalla entre estas diferentes posiciones no puede ser aquí resuelta. Lo que hace más difícil definir precisamente el concepto es que a este se lo invoca en diferentes procesos: económicos, políticos, culturales, relacionados con los medios, etcétera. Estamos principalmente interesados, en el presente contexto en sus aplicaciones a los procesos económicos.Y si uno se atiene a los hechos económicos, difícilmente puede hablar - excepto que lo haga con una extrema distorsión de la realidad - de una globalización económica. No podemos profundizar más en la situación del producto, el consumidor, los mercados laborales y financieros (ver Huffschmid 1997, Hirst and Thompson 1998). Debe ser satisfactorio que se señale que, por ejemplo, en las once naciones europeasmenos del quince por ciento del total de su comercio exterior es conducido fuera de sus fronteras. Lo que nos preocupa de los procesos económicos de hoy en día es algo que podría ser caracterizado, como mucho, como una "internacionalización intraregional" (Huffschmid).
La retórica de la globalización está marcada por dos figuras constitutivas: 1) la des-politización de la actividad de los campos socio-económicos donde es importante el rol de los mercados financieros; y 2)la desaparición del estado-nación, que es también la desaparición del estado de bien estar ("impotencia" del estado-nación frente a los "nuevos constreñimientos económicos").
Los mercados financieros sostienen un posición muy especial: han experimentadouna increíble presión para internacionalizarse. Aunque se pueda hablar de globalización, esto es cuestionable incluso aquí, si uno considera que sólo un puñado de economías o bloques económicos son dominantes (UE, EEUU, Japón, G7). El hecho real que nos preocupa no es la naturaleza "global" del capital sino el control político deficiente del capital. Aunque esto sea así, en el discurso político los mercados financieros tienen la función esencial de apoyar la retórica de la globalización. El desarrollo de los mercados financieros es presentado como un constreñimiento inmutable, casi como un fenómeno supernatural al cual uno debe simplemente ajustarse. Usualmente, sin embargo, esta referencia es menos directa. Los mercados financieros se mantienen ocultos detrás de "los nuevos constreñimientos económicos" y detrás del "criterio", en otras palabras, detrás del criterio de la estabilidad del precio y la estabilidad monetaria como precondición necesaria para la llamada "confianza de los mercados financieros" en política.
Lo que sucede aquí, en términos sencillos, es lo siguiente: un sector particular de la economía, el mercado financiero, se está convirtiendo en un horizonte universal para toda la economía. Simultáneamente está siendo despolitizado, en tanto se lo explica como un destino inevitable. Esta ya no es más un área controlada por el campo de la actividad política, sino más bien un marco inalienable para este campo de actividad. Por lo tanto, la acción política no cuestiona más este marco sino que es el tema que hay que cumplir adecuadamente, por ejemplo garantizando la competición y la flexibilidad. No es el caso, sin embargo, que el desarrollo de los mercados financieros pueda ser remontado a las influencias divinas. Es más bien el resultado de decisiones políticas tomadas en los ´80 para desregular los mercados financieros (ver Thurow 1996).
La construcción de constreñimientos económicos por los mercados financieros "globales" lleva directamente a la segunda figura, a saber la deconstrucción del estado-nación en tanto entidad política efectiva y, sobre todo, responsable. Esto lleva simultáneamente, por lo tanto, a la invocación de nuevas unidades de acción supra-nacionales. Confrontada por estos constreñimientos económicos, se dice del estado-nación que está sobrecargado, o carente de poder, y que entidades supra-nacionales como la UE deben tomar su lugar. Ahora, incluso si el estado-nación no se encuentra tan carente de poder como se dice, este tipo de argumento tiene un grado de plausibilidad. El problema con esto es que una entidad supra-nacional efectiva e integrada de este tipo ya no existe - particularmente en el área de política social y bienestar. Precisamente en esta área la UE continúa siendo un "proyecto en estado de incertidumbre" (Hans Peter Müller 1997:817), en esta incertidumbre entre la co-operación intergubernamental y la institucionalización supra-nacional. Esta incertidumbre entre el final del viejo modelo (estado-nación) y el desarrollo del nuevo modelo (instituciones supra-nacionales) habilita una vacuna política que permite que, en particular, los jugadores financieros jueguen su juego sin demasiada interferencia por parte de las regulaciones políticas. En especial, ellos quedan liberados del incómodo corset de los principios del bien estar. Si uno ignora las intenciones ocultas detrás de esto, se vuelve una gran paradoja que el discurso político mismo - a través de la retórica de los constreñimientos de la economía global, la presión competitiva y la impotencia del estado-nación - promueva un anti- o al menos apolítico liberalismo.
La raíz de la retórica de la globalización puede ser resumida de la siguiente manera: se establece un desarrollo económico total a partir de un sector económico particular (los mercados financieros).
Si uno mira desde arriba el hecho de que el verdadero estado de cosas ya está un tanto distorsionado por esta maniobra, los siguientes pasos en el argumento resultan decisivos: se declara que este desarrollo contingente es una necesidad determinada por el destino, y en pasos posteriores esta necesidad se vuelve una virtud. Estamos tratando, entonces, con una transformación argumentativa de dos pasos: la contingencia se transforma en necesidad, y la necesidad en virtud.
La función central de esta retórica de la globalización es disciplinar por medio deargumentos económicos. No es suficiente con restringir esta disciplina a los empleados y sindicatos o gremios. Es más bien -y aquí uno debe ciertamente referirse a Giddens- una disciplina "más allá de la izquierda y la derecha" (Giddens 1997). No afecta sólo a una clase sino que abarca a la totalidad.Su objetivo es, finalmente, lo que Richard Sennet llamó "un hombre flexible" (Sennet 1998).
El proceso de disciplinar funciona esencialmente a través del miedo. En este punto el desempleo indudablemente juega un rol preponderante. Aquí se debe realizar un cierto grado de distinción entre la experiencia primaria del desempleo (por ejemplo la experiencia que afecta a uno mismo a un compañero o un miembro de la familia), y una experiencia secundaria (por ejemplo una experiencia adquirida indirectamente en tanto existen más y más desempleados, la sociedad está quedándose sin trabajo, y esto puede afectarlo a uno en cualquier momento). Esta incertidumbre y miedo de perder el propio trabajo se está desparramando por todas partes, mina el respeto por uno mismo y causa disturbios incluso en los dominios privados. Para ponerlo de una manera ligeramente más cínica: el problema fundamental que minauna sociedad no es una taza de desempleo del 10% sino el miedo al desempleo en el otro 90%. La inestabilidad y la incertidumbre se están volviendo una norma. Nuevamente, en palabras de Sennet: "los miedos personales están íntimamente conectados con el nuevo capitalismo" (Sennet 1998:128). Parece ser que el "hombre flexible" no es (aún) un hombre que confíe en sí mismo.
La disciplina económica y la flexibilidad que esto requiere producen consecuencias mucho más amplias en lo que al estado de bienestar concierne. Estas causan que esté minado. En este contexto, no es necesario desarrollar ningún escenario del colapso emocionalmente cargado(ver Martin/Schumann 1998); será satisfactorio con describir la cuestión objetivamente: salarios en reducción, disminución en el ingreso real en el empleo rentable, reducción de la asistencia y la seguridad social en general - todo aquello, por lo tanto, que se incluye bajo el rótulo de las políticas Abbau (de reducción). Esto se puede mostrar como un desarrollo particularmente penetrante en los EEUU. Pero en Europa también hay suficientes indicadores de esta clase de desarrollo (Thurow 1996, Koch 1997, Radermacher 1997).
2.Discurso sobre el Empleo en la UE: El Grupo Asesor para la Competitividad (GAC).
Dirigiremos ahora nuestra atención al análisis de un documento político de la UE sobre las estrategias de empleo que fue originada por una clase de "tanque de pensar" de la Comisión Europea: el GAC. El GAC es un sistema de interacción específico dentro de una compleja organización de la UE. Como todo sistema organizacional, la UE se reproduce a través de los procesos de toma de decisiones dentro de los sistemas interaccionales que están interconectados de varias formas (Luhmann 1996). Las decisiones se toman en varios puntos dentro de una organización: en reuniones, durante conversaciones de pasillo, por teléfono, o en eventos sociales e informales. Los casos individuales son muy difíciles de reconstruir. Cada organización, sin embargo, pone instancias en los procesos de toma de decisiones, dramáticas, por así decir, en reuniones, oralmente y en reproducciones de reportes, directivas y otros géneros burocráticos escritos (ver Wodak 1996). Tales escenas (dramáticas) están ordenadas jerárquicamente. No todos tienen acceso a todo, y de esta forma se produce y reproduce el poder y el status. El lingüista Dennis Mumby caracteriza el valor de las reuniones dentro de las organizaciones de la siguiente manera:
"...las reuniones se perciben como una característica necesaria y penetrante de la vida organizacional - estas son eventos con los cuales se requiere que la gente se comprometa si acaso se deben tomar decisiones y cumplir con objetivos. Mientras esta es la razón fundamental más ostensible para las reuniones, también funcionan como los lugares más importantes y visibles para el poder organizacional, y de la plasmación de la jerarquía organizacional" (Mumby 1988: 68)
Las reuniones son, por lo tanto, uno de los principales lugares en los cuales se toman decisiones, aparecen los conflictos y se los resuelve mediante prácticas discursivas; es a través de estas prácticas discursivas que se producen y transmiten los significados , que se construyen los roles sociales y se desarrollan y mantienen las relaciones de poder. El análisis sociolingüístico de las reuniones es, entonces, una importante contribución a la investigación de las instituciones dado que puede ayudar a volver visible un fenómeno aparentemente codificado, opaco y mítico.
Nos dirigiremos ahora al ejemplo concreto y el contexto: el GAC es un comité que fue creado por la Comisión Presidente Jacques Santer para preparar proyectos y propuestas directamente para el Concejo Europeo. Consiste en 12 personas, dos mujeres y diez hombres. Representantes de alto ranking de la industria, políticos y sindicalistas, junto con otros representantes de la Comisión, discuten temas sensibles y emiten un reporte cada seis meses. El grupo está dirigido por Jean-Claude Paye, quien fue anteriormente Secretario General de la Organización para la Co-operación y el Desarrollo Económico (OCDE) y a quien entrevistamos en París. Los encuentros son grabados en cintas y los reportes (tanto actas manuscritas como proyectos de resolución) son producidos. En el otoño de 1997 se le dio la tarea al comité de preparar un documento sobre política de empleo para la cumbre del Concejo Europeo en Luxemburgo en noviembre de ese año. Las grabaciones de esas reuniones y todos los materiales escritos (reportes, cartas, faxes, etc...) estuvieron a nuestra disposición para el análisis.Había seis documentos: una lista de temas,un boceto, luego tres proyectos (D1, D2, D3) y la versión final. También analizamos las actas manuscritas de las reuniones. De esta manera fue posible reconstruir con mucha precisión el proceso entero de discusión y el modo de producción del texto en el GAC, desde el primer paso del listado de temas hasta el documento final. Las reuniones mismas fueron dirigidas en tres idiomas ( italiano, francés einglés) y el documento fue repetidamente editado por la presidencia, en inglés, incluso aunque este fuera un hablante nativo del francés. Desafortunadamente, no podemos discutir en este trabajo los problemas de las políticas de idiomas en la UE (ver Wodak y De Cillia 1995; Corson y Wodak 1998; Born 1999).
El trabajo, en género de documento político, consiste en cuatro secciones. La primera consiste en una introducción sobre las implicaciones y las consecuencias de la globalización. Aquí se presenta a la globalización como unfenómeno inminente y que sucede naturalmente. También se sostiene que la globalización es un fenómeno positivo, y que Europa debe tomar medidas para reconocer los signos de los tiempos y ajustarse a este proceso(nótese la transformación de la contingencia en necesidad, y la necesidad en virtud). Como competidores el documento menciona a los EEUU y Japón. La segunda sección se encarga de los errores que Europa ha cometido hasta el momento, y donde se usa como punto de partida, y de una manera generalizadora y sobre-retórica, las opiniones del sentido común que pueden ser refutadas. De la misma manera, el desempleo no es la consecuencia de la globalización sino el resultado de leyes laborales demasiado inflexibles y estrictas, e impuestos excesivos. La tercera sección trata sobre las construcción de la identidad europea:se aclama la región europea como en un folleto promocional. Se afirma que los argumentos positivos para invertir en Europa son, en vez de los altos impuestos, la educación, el saber-cómo, la cultura, la justicia, y la tradición de imparcialidad, igualdad y democracia. En la cuarta sección finalmente se realizan propuestas concretas para combatir el desempleo. En las reuniones mismasse discutieron los distintos proyectos del documento y se hicieron las sugerencias para los cambios. El proceso completo de la génesis del texto, y con esto de los procesos de toma de decisiones, fue caracterizado por el conflicto entre los representantes de los sindicatos, que insistían en el status quo, sin desear cuestionar el estado de bienestar, y la demanda de cohesión social; y los representantes de los empleadores, que proponían la liberalización de las políticas de mercado.
Sobre la base de los primeros dos proyectos del documento, se puede mostrar la siguiente cadena de argumentos:
1)Se acepta la globalización sincuestionarla como si fuera un fenómeno natural.
2)Se relaciona la globalización con el desempleo.
3)Se enfrenta esta relación
4)Se señalan los aspectos positivos de la globalización y se formulan los argumentos contra las opiniones del "sentido común" y las "creencias populares".
5)Los errores previos europeos son enumerados.
6)Se asegura que los ideales europeos específicos se mantendrán intactos y que se buscará una senda europea.
7)Precisamente esta senda europea, que será una innovación, garantizará a Europa un rol líder en la competencia mundial.
8)La migración y el cambio son, por lo tanto, inevitable.
9)De cualquier otra forma, Europa fallará en competitividad.
La competitividad es, entonces, el instrumento total para combatir el desempleo. Simultáneamente los cambios necesarios en Europa, a diferencia de los EEUU y Japón servirán como bloques para la construcción de la identidad europea. - una "identidad social". Los cambios son necesarios; todos los miembros de GAC están de acuerdo en esto. Pero la aparición concreta de tales cambios debe ser primero negociada, y es una fuente de conflicto.
3.La "vida" de los argumentos
Para seguir la "vida" de los argumentos y la semiosis de la génesis del texto, nos referimos al concepto lingüístico de "recontextualización" (Bernstein 1990). Este último es particularmente útil en tanto puede ser aplicado para graficar cambios de significado de un contexto al otro, tanto dentro de un género - como en una versión diferente de un texto escrito específico - o a través de las dimensiones semióticas en el discurso organizacional, por ejemplo, de discusiones al texto monológico a las acciones que pueden incluso pertenecer a un modo semiótico distinto. Por lo tanto, la interacción en las reuniones, por ejemplo, pueden no sólo ser recontextualizada en un texto escrito, sino que se pueden observar cambios del significado del diálogo al monólogo (monologizar), de lo dinámico a lo estático, de lo negociable a lo arreglado. Muchas "voces" (en el sentido bajtiniano) se unen para formar una cadena continua, donde las violaciones a la coherencia del texto en el documento en cuestión indican las diferentes instancias, vistas e intereses manifestados por aquellos que formaron parte de las reuniones.
Presentaremos los primeros dos párrafos del documento en dos versiones que dan una definición de globalización y sus consecuencias. Entre estas dos versiones se llevó a cabo una reunión que se caracterizó por las calurosas discusiones entre los sindicatos y los empleadores. Luego esta segunda versión fue muy moderada y acortada. La retórica de la globalización domina aquí el curso del argumento:
1º versión:
Lista de temas:
El proceso de globalización
a) es natural: es la continuación y ampliación del proceso económico de desarrollo y progreso social en la que se basa la prosperidad de nuestros países.
b) es algo bueno en tanto
c) ayuda a satisfacer las necesidades de los consumidores,
d) permite a un número creciente de países en todo el mundo formar parte del proceso de desarrollo económico, y por consiguiente elevar sus estándares de vida y, así, darnos compañeros de comercio cada vez más atractivos;
e)por lo tanto es inevitable e irreversible.
2ª Versión:
Diseño
La llamada globalización es el resultado de la interacción entre dos factores fundamentales: la liberalización del comercio y el progreso tecnológico en todas sus formas (innovación en productos de servicio gerenciales). Esto convierte a la competición en un fenómeno aún más feroz.........
La cadena de argumentos del primer borrador es transformada en una única oración; en lugar de metáforas naturales ahora contiene eufemismos moderados. Se debería prestar una particular atención a la expresión “llamada” globalización, que sugiere la no-claridad del concepto en la actualidad y un distanciamiento del dogmatismo bosquejado en el primer borrador. El resumen por esa única oración no coincide en lo absoluto con el documento precedente.
Mirando el tercer párrafo, del que sólo usaremos las versiones del 14 de octubre de 1997 (D2) y 28 de octubre de 1997 (D3). Entre ellas tuvo lugar una conferencia el 17 de octubre de 1997, en la que se manifestaron renovados conflictos entre las uniones sindicales y los empleadores.
1(la globalización) Es también muy demandante y dolorosa.
2El progreso económico siempre fue acompañado por la destrucción de actividades obsoletas y la creación de otras nuevas.
3La paz se convirtió en un proceso sin demoras y el juego tomó dimensiones planetarias.
4Impone en todos los países –incluyendo los países europeos, en los que ha
nacido la civilización industrial- rápidos y profundos ajustes.
5La magnitud y la urgencia de las adaptaciones requeridas son percibidas indistintamente por la opinión pública; situación que explica el malestar general.
6La tarea que recae en los diferentes gobiernos, uniones sindicales y empleadores es la de trabajar en conjunto.
-para describir los riesgos y refutar ideas erróneas
-para enfatizar que nuestros países tienen los medios para sostener grandes ambiciones y,
-para implementar, sin demora y con consecuentemente, las reformas necesarias.
Este párrafo cambia y es recontextualizado en la siguiente versión:
1Pero es también un proceso demandante, y a menudo también doloroso.
2El progreso económico ha venido siempre en compañía de la destrucción de actividades obsoletas y la creación de otras nuevas.
3La paz se convirtió en un proceso sin demoras y el juego tomó dimensiones planetarias.
4Impone rápidos y profundos ajustes en todos los países –incluyendo países europeos, donde nació la civilización industrial.
5La cohesión social se ve amenazada.
6Hay un riego de disyunciónentre las esperanzas y aspiraciones de las personas, y las demandas de una economía global.
7Y aún así, la cohesión social en, no sólo un objetivo político y social de importancia, sino también una fuente de eficiencia y adaptabilidad dentro de una economía basada en conocimientos, que cada vez más depende de la cualidad humana y la habilidad del trabajo en grupo.
8Ha sido difícil para las personas alcanzar la magnitud y la urgencia de las adaptaciones necesarias.
9Esto explica el malestar generalizado, desigualdad y polarización.
10La tarea de los gobiernos, uniones sindicales y empleadores es la de trabajar en conjunto, ahora más que nunca.
-para describir los pasos y refutar un una cantidad de errores;
-para enfatizar que nuestros países deberían tener grandes ambiciones , y que pueden ser realizadas; y
-para implementar, sin demora y con consecuentemente, las reformas necesarias.
11El fracaso en una respuesta rápida y decisiva resultará en la pérdida de recursos, tanto humanos como de capital,que emigrarán de partes más promisorias del mundo, si Europa provee menores oportunidades.
Las transformaciones son entonces recontextualizaciones, que pueden ser agrupadas de acuerdo a cuatro tipos de trasformación: la adición de elementos; el borramiento de elementos, el reacomodación de elementos y la sustitución de elementos. Para demostrar esto, dos conceptos tomados de la Gramática Funcional de Halliday, son particularmente importantes: la distinción entre “Tema” y “Rema” y “Transitividad”. Para Halliday, el Tema es lo dado en un mensaje, es el punto de inicio del mensaje o “la base de la que parte la cláusula” (Halliday 1994,38), mientras que Rema es la nueva información introducida en la cláusula. El Tema se encuentra al comienzo de la cláusula y es generalmente idéntico al sujeto (v. Thompson 1996, 1119f). Los cambios en la estructura de Tema y Rema pueden ser interpretados como un cambio en el foco de información ya dada o nueva –lo que es entendido como presuposición y es incuestionable por un lado, y aquello que enfatiza y contiene nueva información relevante por sobre la demás, por el otro. Con respecto a la Transitividad, se da un pasaje de la función textual de la gramática a la función idealizada, que muestra como el lenguaje representa al “mundo” en un texto, y en última instancia, en una cláusula. Desde esta perspectiva, “el lenguaje consiste en una serie de recursos para hacer referencia a identidades del mundo, y la forma en que esas identidades actúan o se relacionan entre sí” (Thompson 1996, 76). Diferentes “tipos de proceso” ilustran cómo ciertos agentes actúan y qué tipo de construcciones semánticas son usadas para relacionar acciones con agentes. En nuestro caso, esto es de suma importancia: ¿quiénes son los actores y qué hacen?¿Qué clase de acción se le adscribe a qué agente? Como será mostrado, los expertos actúan racionalmente, mientras que los no-expertos (por ejemplo, ciudadanos) actúan irracionalmente; lo que se manifiesta en diferentes verbos de procesos.
Tomando el párrafo citado anteriormente, los cambios en el orden de las palabras en la cuarta oración afectan el Rema, es decir, la nueva información. El acento tonal cae en “países europeos” en la versión final, más que en “ajustes”. Esto admite al menos dos lecturas, en las que, considerando el contexto de análisis general, el lector podrá elegir entre dos interpretaciones: en primer lugar, el cambio podría deberse a una mera cuestión estilística, o a una tendencia hacia la inteligibilidad y eficacia de un “inglés puro” –y la eficacia caracteriza el documento entero, en términos de forma y contenido (“business-speak” – habla de negocios-). Sin embargo, podría deberse a una cuestión de ubicar a Europa y sus tradiciones en el centro, y construir en este sentido, la nueva identidad.
La quinta oración no aparece en ningún sentido en el primer documento. A esta altura, la voz de las uniones sindicales son claramente oídas. La oración es entonces una concesión a las uniones sindicales. Lo que se promueve aquí es la cohesión social, y se establece asimismo, que el estado de bienestar es amenazado. Después de eso, en las siguientes oraciones (6 y 7), se ventila y justifica otra vez el peligro. La línea de argumentación de las uniones sindicales se dirige a la presentar el estado de bienestar como una entidad eficaz y no como una carga. De acuerdo a esta perspectiva, la inversión en el capital humano probó ser importante para la competitividad. Cabe considerar las siguientes secuencias cortas de la discusión en el grupo para ilustrar el conflicto entre las uniones sindicales y los empleadores durante la negociación del texto:
Hablante A (representante de las uniones sindicales):
...Si hablamos de competitividad también debemos hablar de cohesión social. Y lo dijo usted recién, xxx Sr. Presidente, pero estoy pensando en el papel que no puedo ver en, en la, en las mismas palabras que usted xxx. Entonces, como ahora está el reporte, es demasiado lo que no es aceptable, desde mi punto de vista. Pero tampoco creo que sean aceptables las sugerencias de la Comisión en las reuniones de trabajo, o si usted escucha, por ejemplo, al Primer Ministro Junker cuando, él, Junker, habla de lo que xxx se hablará en la reunión de trabajo...
Hablante B (representante de los empleadores):
... Mais ce qu'on vous dit la première fois je parle très franchement, parce que ca c'est utile pour discuter les choses. J/je pense alors, je ne veux pas détruir la welfare-state, le modèle social Europeen mais je veux accomoder, flexibiliser, ajuster ce modèle! Mais voir commercial, c'est, tout ca c'est bien, on doit continuer et garder ca. Mais, mon opinion c'est, oui, on doit garder le modèle sociale mais on doit le discuter et donner une message de flexibilité, d'ajustement, et vous donnez la une message de rigidité. Excusez-moi, mais c'est mon opinion ...
Quisiéramos ahora resaltar dos elementos que atraviesan el resto del documento como un lema: la tensión entre las esperanzas de la gente y los requerimientos de la globalización (donde sólo necesitamos mirar los múltiples emplazamientos de los sustantivos y la anonimización de las personas, pero también la caracterización de éstos últimos como seres irracionales); y en segundo lugar, la “economía-basada-en-el-conocimiento” que es construida como la marca registrada de Europa.
La oración siguiente, del primer documento es compleja, y es transformada en dos oraciones re-arregladas en la nueva versión:
Tema
1.
son indistintamente percibidas
adiciónsustituciónsustitución
1.`Ha sido difícilalcanzar
Rema
2. que explica el malestar generalizado.
2.`Esto explica el malestar generalizado,
desigualad y polarización.
Simultáneamente, hay un cambio de Tema –información dada- y Rema –información nueva. Por una parte, estamos tratando otra vez con “business speaking” (habla de negocios) con simplificaciones; mientras que por el otro, el foco de la información cambió. Además hay descripciones de la atmósfera y los sentimientos humanos. La trasformación de la “opinión pública” (frase nominal) a “personas” (agente), es relevante. A lo largo del documento las “personas” son caracterizadas por tener esperanzas y creencias, mientras que los expertos discuten racionalmente sobre las bases del conocimiento. La distancia establecida entre el grupo de expertos y las meras personas disminuye, pero el grupo designado continúa siendo anónimo, y no sabemos quiénes están incluidos o excluidos en él.
La oración final en la nueva versión también fue agregada: el slogan de peligro está claramente desplegado aquí, y para convencer a los políticos de que deben actuar con rapidez, se utiliza una técnica retórica. El slogan de velocidad y urgencia tiñe el documento del mismo modo que lo hace el campo semántico de urgente, rápido, veloz y así sucesivamente: una acción eficiente y sin demoras es requerida. El mensaje fundamental del documento radica en la necesidad de acción y no sólo de pensar. De otra manera, Europa estará en peligro de no participar o quedar excluida, de la competición global.
El último ejemplo que resulta de importancia para ilustrar la recontextualización y cambios en los proceso de borrador, es el párrafo de la sección “Explicando los riesgos y refutando los errores”, en el que no puede conseguirse consenso alguno. Una nota al pie en la versión final establece que “la evidencia respecto de lo acertado de los efectos de las leyes laborales no convence a las tres principales uniones sindicales enla CAG”. Considerando las dos versiones en borrador D2 y D3 y el documento final:
D2:
Contrariamente a lo que muchas personas creen, las leyes de protección laboral existentes no sirven a la creación de nuevos empleos. Estas desalientan la contratación por parte de los empleadores, por miedo de que no se les permita, si así fuera necesario, reducir su staff. Este es particularmente el caso de SMEs, que es a la vez la principal fuentede creación de trabajo. Estas leyes, vigentes para muchos miembros estatales, desestiman la innovación yla capacidad de adaptación de firmas y, eventualmente, condenan a los trabajadores que intentan proteger en compañías destinadas al fracaso.
Después de la reunión de Octubre y gracias al debate entonces realizado, este párrafo se cambió al siguiente:
D3:
Contrariamente a la creencia popular, las leyes de protección laboral no sirven a la creación de nuevos empleos. Estas desalientan la contratación por parte de los empleadores, por miedo de que no se les permita reducir su staff si fuera necesario. Esto es particularmente cierto para pequeñas compañías, aunque sean ellas la principal fuente de creación de trabajo. Las leyes vigentes para muchos Miembros Estatales desestiman una innovación y la capacidad de las firmas para adaptarse. Eventualmente, condenan a los trabajadores que intentan proteger en compañías destinadas al fracaso.
Finalmente, la versión presentada al Consejo Europeo contiene el párrafo siguiente:
Contrariamente a la creencia de muchas personas, las leyes de protección laboral valorizan la creación de empleo. Estas sirven a propósitos generalizados de dignidad humana e incrementan la motivación para la inversión en capital humano. Pero en general, desalientan a los empleadores para la contratación, por miedo de que no se les permita reducir su staff si fuera necesario. Esto es particularmente cierto para pequeñas compañías, aunque sean ellas la principal fuente de creación de trabajo. Cuando las leyes obstaculizan la capacidad de innovación para adaptarse de las firmas, lo que están haciendo eventualmente, es condenar a los trabajadores que intentan proteger en compañías destinadas al fracaso.
Toda la sección “Explicando los riesgos y refutando los errores” contenía seis puntos al principio, y luego siete en la versión final. Están todos construidos de una manera similar, introducidos por la misma cláusula o grupo nominal, que es un artilugio retórico. En el primer borrador, encontramos “contrariamente a lo que muchas personas creen”, que es cambiado por “contrariamente a la creencia popular” y finalmente expresado como “contrariamente a la creencia de muchas personas”. Primero, un proceso verbal de razonamiento es recontextualizado a un sustantivo más estático y relacionado a un lenguaje mucho más material de administración (ver Iedema 1999). Al margen de esta marca introductoria, de realiza una distinción entre nosotros y ellos, los expertos y las meras personas. A lo largo de todo el documento, las meras personas son construidas como creyentes e irracionales, mientras que los expertos son los pensadores racionales. Como toda la política del documento está formulada bajo la forma de un texto argumentativo, esta sección es de mayor importancia en la cadena argumentativa: al refutar los “errores” todos ellos debidos a la intervención estatal y a las leyes laborales existentes; el “grupo-nosotros” se presenta a sí mismo como aquellos que tienen el conocimiento, ansiosos de cambiar el aspecto estructural de la economía europea, y por sobre los argumentos del sentido común, modificar las bases para las recomendaciones de la sección siguiente que no tendrán que ser ya justificadas. Su legitimación viene dada por la yuxtaposición en la enumeración de los errores. El párrafo citado es el único en el que no existe un consenso posible, ya que en todos los demás temas, hasta los lideres de las uniones sindicales acuerdan con la necesidad de cambios estructurales en los mercados laborales.
¿Quiénes son “muchas personas”? Estas permanecen anónimas y pueden significar ciudadanos europeos, no-expertos o también expertos de diferentes opiniones. “Creencia popular” es aún más fuerte, ya que como frase nominal se refiere claramente a los no-expertos, la opinión pública que desinformada o mal informada. El compromiso de recontextualización en la versión final mitiga las “creencias populares”; “muchas” indica que no todas las personas están siendo consideradas. Ya esta recontextualización por parte del “grupo-ellos” ilustra la discusión en la reunión y los debates allí ocurridos. La mitigación en la versión final demuestra que el lenguaje administrativo no está dirigido y que la estrategia positiva de auto-presentación yotras presentaciones negativas, es formulada de un modo más indirecto.
Como ya se mencionó anteriormente, esté es uno de los párrafos más interesantes de todo el documento político. Simboliza el conflicto entre uniones y empleadores explícitamente porque los delegados de las uniones insisten en la inclusión de una nota al pie en la versión final, para expresar su posición disidente. Es por esto, que el documento manifiesta un consenso en la CAG, sólo logrado después de numerosos intercambios de faxes referentes al compromiso requerido en este párrafo y la nota al pie. El conflicto que subraya el documento entero refiere al estado de bienestar y al mercado económico; entre los que creen en la cohesión social y aquellos a favor de la eficiencia y la globalización; situación manifestada simbólicamente en este párrafo en el que no se consigue ningún consenso de palabras. Cuando entrevistamos a Paye, él expresó que la opinión de la nota al pie era un gesto simbólico. Las uniones sindicales cedieron en muchos puntos para salvar su pellejo. Pero debían al menos manifestar cierta oposición al documento. En sus palabras, “una vaca sagrada debía ser sacrificada”.
3. Puntos finales
En este bosquejo de análisis sólo pudimos dirigir la atención hacia algunos rasgos de la naturaleza lingüística que caracterizan el proceso de toma de decisionesen una UE comisión dedicada a la economía y políticas de empleo. El habla de negocios, publicidad de locación, retórica de la globalización y eficiencia, determinan el procedimiento entero. En total, el análisis detallado del discurso muestra cuatro tendencias contradictorias en la recontextualización, que acompañan el proceso de creación del texto. Esto puede ser explicado con referencia a la interacción; negociación y compromisos que tuvieron lugar en las reuniones:
Estaticismo versus dinamia
Simplicidad versus complejidad
Precisión versus vaguedad
Argumentación versus declaración y aserciones generales
Esto implica que la recontextualización dependesignificativamente de la semiosis de las reuniones (Wodak 1999, Iedema 1999). En la transformación de la oralidad a la escritura, y del diálogo al monólogo, ocurren contradicciones y violaciones, que no son más que las manifestaciones lingüísticas de la interacción. Cada documento, en última instancia, representa una estructura interaccional, que puede hacerse transparente por medio del análisis lingüístico. El análisis realizado ilumina el proceso de toma de decisiones que nosotros, siendo externos a él, nunca presenciamos. Somos usualmente confrontados con decisiones impuestas “desde arriba”. Y no es coincidencia que hayamos elegido estos ejemplos particulares, de entre la variedad de material posible. Estos ejemplos dan la clave para acceder a las consideraciones teóricas que subyacen a las nociones de globalización, competitividad y liberalización. La retórica de la globalización, con sus prioridades de competición y flexibilidad, otorga el marco conceptual en el que un nuevo sistema de políticas e identidad europeas, debe ser construido. La cuestión del marco conceptual –por parte de las uniones sindicales- es detenida en relación con las “necesidades” económicas, o al menos, se reduce al nivel de una nota al pie. Simultáneamente, las esperanzas y miedos de las “personas” se atribuyen a una realidad de irracionalidad que debe ser controlada por la soberbia racional de los expertos. El conflicto entre los diferentes grupos sociales (es decir, las alianzas básicas de compañerismo social o consenso político) se desprende de lo que en realidad es –un conflicto de poder e intereses- y se escabulle detrás de la distinción entre razón económica y sinrazón. Lo que se ha perdido totalmente de vista es que la política, aún las nuevas políticas europeas, tratan de poder y distribución, y que una unión política general solo podría convertirse en una verdadera unión social capaz de sobrevivir, sólo si provee herramientas democráticas y representativas para regular estos conflictos. La economía puede ser una forma apropiada para formular las leyes de oferta y demanda. Sin embargo, esconde las leyes político-sociales de poder y dominación, hasta el extremo de separar ganadores de perdedores. Ninguna sociedad democrática puede sobrevivir si emplea un ejército de perdedores.
Todo esto debe ser tomado en consideración, ya que hacia finales del siglo XX las nuevas demandas económicas no pueden ser absorbidas, y estas demandas son, más que nunca, demandas sociales. La tareas de la política es que éstas últimas no sean expulsadas por aquellas primeras, particularmente, en tiempos de cambios económicos y sociales. La política es responsable de que la situación económica contemporánea no haya surgido de manera metafísica, pero es hasta un extremo considerable, el resultado de decisiones políticas previas. Indudablemente, el estado social debe redefinirse, y debe hacerlo en contra de un pasado de turnos de soberanía, desde la nación estatal hacia una institución supra-nacional. Esta redefinición se convertirá en el pilar de la “nueva” identidad europea. Al mismo tiempo, es claro que una nueva identidad en una Europa unificada no encontrará aceptación entre los ciudadanos, si sacrifica su “perfil social” en pos de la competitividad y la flexibilización. La “Europa para los ciudadanos” proclamada por la UE será finalmente expuesta como un slogan hipocrítico. Entonces, la UE permanecerá en un “estado de incertidumbre”, asemejándose más y más a un miedo político mortal (agonía). En contra de esta perspectiva, existe la posibilidad de una unión políticamente competente, en la que ni los intereses particulares de la nación ni la renovación estructural de los mercados, pueda paralizar el proyecto común. Desde un punto de vista lingüístico, sin embargo, el “perfil social” tendrá que desplazarse desde las notas al pie, hacia el cuerpo del texto.
Traducción: Elizabeth Hutnik y Ramiro Chanes
Bibliografía:
Bach, M. (1999), Die Bürokratisierung Europas. Verwaltungseliten, Experten und politische Legitimation in Europa, Frankfurt a. M./New York: Campus.
Barber, B. R. (1995), Jihad versus McWorld. How Globalism and Tribalism are reshaping the World, New York: Ballantine.
Beck, U. (1998), ‘Wie wird Demokratie im Zeitalter der Globalisierung möglich? Eine Einleitung’, in U. Beck (ed), Politik der Globalisierung, Frankfurt a. M.: Suhrkamp.
Bellier, I. (1994), ‘La Commission européenne: Hauts fonctionnaires et culture du management’, Revue FranVaise d’administration publique, 70: 253-262.
---- (1995), ‘Une culture de la Commission Europèenne? De la Rencontre des cultures et du multilinguisme des fonctionnaires’, en Y. Meny, P. Muller and J.-L- Quermonne (eds), Politique publique en Europe, Paris.
Bernstein, B. (1990), The Structure of Pedagogic Discourse: Class, Codes and Control, Vol VI. London: Routledge.
Born, J. (1999), ‚Multilingualism and Power: Vagueness as a Strategy. Text-Constituting Principles in Supra-national Organizations‘, en R. Wodak and Ch. Ludwig (eds), Challenges in a Changing World. Issues in Critical Discourse Analysis, Wien: Passagen Verlag.
Bourdieu, P. (1997), Der Tote packt den Lebenden. Schriften zu Politik & Kultur 2, Hamburg: VSA.
---- (1998), Gegenfeuer. Wortmeldungen im Dienste des Widerstands gegen die neoliberale Invasion, Konstanz: Universitätsverlag.
Clark, I. (1997), Globalization and Fragmentarization. International Relations in the twentieth Century, New York: Oxford University Press.
Eatwell, J. (1994), ‘The Coordination of Macroeconomic Policy in the European Community’, en J. Michie and J. Grieve Smith (eds), Unemployment in Europe, London et al: Academic Press.
Giddens, A. (1997), Jenseits von Links und Rechts. Die Zukunft radikaler Demokratie, Frankfurt a. M.: Suhrkamp.
Hallyday, M.A.K. (1994), An Introduction to functional Grammar (2nd edn). London: Edward Arnold.
Hirst, P. and Thompson, G. (1996), Globalization in Question. The international economy and the possibilities of governance, Cambridge: Polity Press.
Huffschmid, J. (1997) ‘Globalisierung - das Ende von Wirtschaftspolitik’, in BEIGEWUM (ed), Wege zu einem anderen Europa, Köln: Papyrossa.
Iedema, R. (1999), Formalizing organisational meaning‘, en Discourse and Society, Vol 10, No.1, 49-66.
Jeismann, M. (1997), ‘Tischlein deck dich. Neue politische Gesellschaftsliteratur in Frankreich’, Merkur. Deutsche Zeitschrift für europäisches Denken, Sept./Oct.: 929-935.
Koch, C. (1997), ‘Im Diesseits des Kapitalismus’, Merkur. Deutsche Zeitschrift für europäisches Denken, Sept./Oct.1997: 763-777.
Krugman, P. (1994); Peddling Prosperity. Economic Sense and Nonsense in the Age of diminished Expectations, New York: Norton.
Luhmann, N. (1996), Organisation und Entscheidung. Bielefeld: Unpublished Manuscript.
Martin, H.-P. and Schuman, H. (1996), Die Globalisierungsfalle. Der Angriff auf Demokratie und Wohlstand, Reinbeck: Rowohlt.
Michie, J. (1994), ‘Introduction’, en J. Michie and J. Grieve Smith (eds), Unemployment in Europe, London et al: Academic Press.
Müller, H.-P. (1997), ‘Spiel ohne Grenzen?’, Merkur. Deutsche Zeitschrift für europäisches Denken, Sept./Oct.: 805-820.
Mumby, D. K. (1988), Communication and Power in Organizations: Discourse, Ideology and Domination, Norwood: Ablex.
Radermacher, F. J. (1997), ‘Zukunft der Arbeit’, Merkur. Zeitschrift für europäisches Denken, Sept./Oct., 829-843.
Schubert, A. (1998), Der Euro. Die Krise einer Chance, Frankfurt a. M.: Suhrkamp.
Sennett, R. (1998), Der flexible Mensch. Die Kultur des neuen Kapitalismus, Berlin: Berlin Verlag.
Thompson, G. (1996), Introducing Functional Grammar, London et al.: Edward Arnold.
Thureau-Dangin, Ph. (1995), La Concurrence et la Mort, Paris: Syros.
Thurow, L. (1996), The Future of Capitalism. How today's economic forces shape tomorrow's world, New York: Penguin.
Wodak, R. (1996), Disorders of Discourse, London and New York: Longman.
Wodak, R. (1999), Decisionmaking in Organizations: Recontextualization as Transformation of Meanings (forthcoming).
Wodak, R. and De Cillia, R. (eds) (1995), Sprachenpolitik in Europe, Vienna: Passagen Verlag.
Wodak, R. and Corson, D. (eds) (1998), Language Policy and Political Issues in Education, Den Haag: Kluwer.
Wodak, R., De Cillia, R., Reisigl, M. and Liebhart, K. (1999): The Discursive Construction of National Identities, Edinburgh: EUP (in print).
Nota al pie (p.2):
En un análisis posterior de la “administración cultural” de la Comisión Europea, ver también Bellier 1994 y 1995, Bach 1999. Como señala Bach (1999:95), un análisis sociológico de la instituciones de la UE, debe elaborar sistemáticamente el criterio específico de racionalidad de los “expertos” que se pretenden apolíticos, pero que sin embargo se convirtieron en parte integral del proceso de toma de decisiones.
[1] La primera versión en español de Ruth Wodak y Gilbert Weiss, Debating Europe.Globalization Rhetoric and European Union Employment Policies
[2] El término welfare state designa una modalidad de estado en el cual la asistencia social juega un rol constitutivo. Se lo traduce como estado de bienestar puesto que es un término acuñado, pero se quiere remarcar que esta traducción puede llevar a lecturas poco acertadas como "estado en el que todos los habitantes gozan de bienestar" (N. del T.)
[3] Para posteriores análisis de la "cultura administrativa" de la Comisión Europea, ver también Bellier 1994, Abélès/Bellier 1996, Bach 1999. Como señala Bach (1999: 95) un análisis sociológico de las instituciones de la UE tiene que elaborar sistemáticamente el criterio racional específico de los "expertos" que pretenden ser apolíticos pero que, sin embargo, se han vuelto una parte integral del proceso de toma de decisiones. (N. del A.)
[4] La expresión utilizada es infotainment que refiere a un programa de televisión en el cual se mezclan secciones informativas con otras dedicadas al entretenimiento como entrevistas, comentarios y reseñas. Se utilizó para la traducción el género más acorde. (N. del T.)
|